СЕНЮК Ольга Дмитрівна народилася 1 липня 1929 в с. Підгайчики, нині Коломийського району Івано-Франківської області — перекладач. Дружина Є. Поповича. Премія ім. М. Рильського (1995).

У 1952 році закінчила Чернівецький університет. У 1957—59 працювала редактором у видавництві “Веселка” (1957—59); у 1960—62 науковим співробітником Київського історичного музею. Автор перекладів зі скандинавської та англійської мов, передмов та післямов до власних перекладів, статей про скандинавський фольклор, сучасну шведську прозу, про взаємопереклади української та скандинавської літератури. Активна учасниця руху шістдесятників, у перекладах впроваджувала автохтонну українську лексику всіх стильових шарів. Авторка перекладів із шведської літератури: “Золото і анаконда” Р. Бломберга (1960); “Малюк і Карлсон, що живе на даху” (1963), “Карлсон, що живе на даху, прилітає знову” (1965), “Знаменитий детектив Кале Блюмквіст” (1968), “Нові пригоди Карлсона, що живе на даху” (1970), “Пеппі-Довгапанчоха” (1977), “Брати Лев’яче Серце” (1985), “Роня, дочка розбійника” (1987), “Міо, мій Міо”, “Фасмус-Волоцюга” А. Лінґрен; “Бродяга” В. Вальфрідсона (1964); “Чудесна мандрівка Нільса Гольгресона з дикими гусьми” (1964), “Сага про Єсту Берлінга” (1971) С. Лаґерлефа; “Казки” З. Топеліуса (1967); “Вбивство на 31-му поверсі” П. Вале (1969); “Диво-капелюх” Т. Янсона (1973); “Червона кімната” А. Стрінберґа (1974); “Гіркий сміх” (1976), “Замкнена кімната” (1984) М. Шеваля, Пер Вале; “Острів”, “Я і мій син” С. Ліндмана (1984); “Кат”, “Карлик”, “Варовва”, “Сивіла”, “Смерть Агосфера”, “Паломник на морі”, “Свята земля”, “Маріамна” П. Лаґерквіста (1988); “З життя дощових черв’яків”, “Шведські прислів’я та приказки” П. У. Енквіста (1990); з норвез.: “Аку-Аку” (1959), “Сучасна норвезька новела” (1975) Т. Гейердала; “Андерсенам — ура!” С. Гельмебака (1977); “Небезпечне сватання” (1986), “Норвезькі народні казки” (1986), “Норвезькі прислів’я та приказки” (1991) Б. Б’єрнсона; “Росмерсгольм” Г. Ібсена (1993); журнальні публікації повістей Д. Греносет (“Анна на пустищі”), К. Голт (“Мандрівка”); вірш. добірки Р. Я. Якобсена, О. М. Нессе; з данської мови: “Празник святого Йоргена” Г. Бергстеда (1967); “Пані Марія Грубе” Є. Якобсена (1969); “Пасажири вільних місць” (1969), “Сучасна данська новела” (1982), “Норвезькі прислів’я та приказки” М. Андерсена-Нексе; з англ.: “Вибір зброї” В. Еш (1966); “Ярмарок суєти” В. Теккерей (1979); “Дивитися на все іншими очима” (1991), “Із самоти”, “Медитація” (1992) Г. Дж. Ноуена; окремих творів В. Шекспіра, М. Твена, Дж. Лондона, П. Бойла, В. Фолнера, Д. Селінджера, Ф. О’Коннор, К. Е. Портер, Д. Алдайка та ін.

2001-2017 © Інститут енциклопедичних досліджень НАН України